中國(guó)是茶葉的起源國(guó),種茶、制茶、飲茶、茶道在中國(guó)有著悠久的歷史,衍生出博大精深的茶文化,融入“柴米油鹽醬醋茶”的生活程式。
Anyway,愛(ài)茶嗜茶的你可知“茶”字的來(lái)歷?
“茶”的書(shū)寫(xiě)
茶的別稱(chēng)有槚、蔎、茗、荈等,中國(guó)最早的詞典《爾雅》這樣解釋?zhuān)骸皹枺噍??!陛笔遣璧墓抛郑薪?000年歷史的《詩(shī)經(jīng)》已多有使用。
中唐以前,表述“茶”字,基本都寫(xiě)作“荼”,也偶有減一筆寫(xiě)為“茶”。唐德宗建中元年(780年),陸羽的創(chuàng)時(shí)代作品《茶經(jīng)》付梓,在其強(qiáng)大影響力推動(dòng)下,“茶”字完全取代了“荼”。
“茶”的讀音
問(wèn)題來(lái)了,“荼”變?yōu)椤安琛?,讀音如何?
據(jù)考證,比陸羽更早的南朝梁代之后,“荼”未減一筆時(shí)已開(kāi)始有人讀為茶字的今音。
我國(guó)地域遼闊,方言各異,茶字的發(fā)音差異很大。以廣東為例,廣州附近的發(fā)音是“chá”,汕頭附近的發(fā)音是“dē”。
福建的閩南語(yǔ)和潮汕話(huà)同源,也讀為“dē”。
長(zhǎng)江流域及華北地區(qū)有“chái”、“zhou”、“chà”等發(fā)音。
至于少數(shù)民族地區(qū),發(fā)音差別更大,如傣族讀“臘”,瑤族、苗族讀“己呼”、“忌呼”,黔南的苗族讀“鋤他”,等等。
中國(guó)的茶葉輸出到國(guó)外,世界各國(guó)也都有了茶的譯名,如日文的“お茶”、俄文的“чай”,都來(lái)源于茶字的原音。英文的“tea”、法文的“thé”等,基本參照我國(guó)廣東、福建近海地區(qū)的發(fā)音轉(zhuǎn)譯而來(lái)。
“普洱茶”的稱(chēng)謂和書(shū)寫(xiě)
普洱茶的歷史大概可追溯到三國(guó)時(shí)期的“武侯遺種”。
晚唐樊綽《蠻書(shū)》提到“茶出銀生城界諸山”,銀生城在今天的普洱和西雙版納一帶,有人據(jù)此認(rèn)為“銀生茶”即普洱茶的前身。
明萬(wàn)歷四十八年(1620年),謝肇淛《滇略》首次出現(xiàn)“普茶”的稱(chēng)謂:“士庶所用,皆普茶也,蒸而成團(tuán)。”“普”是“濮”的轉(zhuǎn)音,西南少數(shù)民族如布朗族、佤族、德昂族等古時(shí)稱(chēng)作“濮人”。
清雍正七年(1729年),鄂爾泰在云南實(shí)施“改土歸流”并設(shè)立普洱府,普洱茶因此得名,當(dāng)時(shí)仍習(xí)慣寫(xiě)成“普茶”。
到了乾隆三十年(1765年),趙學(xué)敏撰成《本草綱目拾遺》,設(shè)有“普洱茶”詞條,“出云南普洱府,成團(tuán),有大、中、小三等?!贝蟾徘∏鞍攵?,“普洱茶”這個(gè)稱(chēng)謂才真正定型,最終家喻戶(hù)曉!